En 1899 apareció el Diccionario de ideas afines y elementos de tecnología dirigido por Eduardo Benot. Se trata de una obra que toma como modelo el Thesaurus of English words and phrases (1852) de Peter Mark Roget, obra pionera de los nuevos diccionarios onomasiológicos. A pesar de que Benot sigue fielmente la exposición del modelo inglés, sorprende la inserción de una serie de apartados que no contiene el repertorio de Roget. El análisis que sigue a estas líneas pretende el estudio de las voces de la química que el gaditano incluye en el repertorio en el apartado 449a para denominar los metales y metaloides. El objetivo de la investigación es establecer si la nomenclatura que emplea el diccionario aporta innovación a la terminología del momento. La metodología que se sigue es el cotejo de los términos con la lexicografía académica y no académica, y el rastreo de la terminología en los documentos de la Hemeroteca digital y obras de referencia de dicha especialidad.
In 1899 appeared the Diccionario de ideas afines y elementos de tecnología directed by Eduardo Benot. This dictionary takes the Thesaurus of English words and phrases (1852) from Peter Mark Roget as a model, the pioneer onomasiological dictionary. Although Benot faithfully follows the English model, it is surprising the insertion of some paragraphs that does not contain the Roget's repertoire. The present study aims to analyze the chemical nomenclature provided in section 449a referring to metals and metalloids. The goal of the research is to establish if the nomenclature used by the dictionary brings innovation to the terminology of that time. The methodology used is the comparison of the terms in the academic and non-academic lexicography, and the search of the terminology in the Hemeroteca Digital and chemistry reference works.