El secretario español ó nuevo manual de cartas y sus respuestas de Carlos Pellicer, del que emplearemos la edición de Madrid, José Cuesta, 1861 y cuya tradición textual explicaremos, es el objeto del presente trabajo. Dentro del marco de la pragmática histórica, se propone situar la obra de Pellicer en el género textual del que forma parte (los manuales de cartas), presentar sus principales ideas (proto)pragmáticas, que anuncian concepciones de clásicos de la pragmática de las formas de tratamiento como Brown/Gilman (1960) y Brown/Levinson (1987 [1978]), y ofrecer el catálogo de formas de tratamiento nominales y pronominales del manual, como epítome de las formas de tratamiento empleadas en el español de España en el siglo XIX.
The Spanish Secretary or New Textbook of Letters and Replies to them, by Carlos Pellicer, is the subject of this work. We use the 1861 edition (Madrid, José Cuesta), but we explain the whole textual tradition of the book. Using the frame of Historical Pragmatics, the research purpose is to contextualize Pellicer's work in the genre of letters textbooks and to sum up his main (proto)pragmatical ideas, which forecast classical conceptions from the modern Pragmatics studies regarding address forms, such as Brown/Gilman (1960) and Brown/Levinson (1987 [1978]). A catalogue of the nominal and pronominal address forms of the book is also displayed, as a synthesis of the address forms used in Spain at the time.