En el presente artículo, nos proponemos comparar los valores semántico-pragmáticos del marcador discursivo donc en un corpus de francés oral, las dos primeras secciones del Corpus Minnesota (Kerr, 1983), y un corpus dramático, la obra de teatro Le Mariage de Figaro de Beaumarchais.
Partimos de los estudios lingüísticos anteriores de donc y de nuestros propios trabajos (2010, 2013) para analizar los usos de esta unidad léxica en el Corpus Minnesota y centrarnos más tarde en dicha comparación.
Nuestro objetivo es doble: por un lado, examinamos si los usos de donc coinciden en los dos corpus y, por otro lado, estudiamos cuál es la distribución de estos usos, desde un punto de vista cuantitativo, en el corpus de conversación natural y en el de diálogo teatral
In this paper, we want to compare the semanticpragmatic values of the discourse marker donc in a corpus of spoken French, the two first sections of the Minnesota Corpus (Kerr, 1983), and in a dramatic corpus, the Beaumarchais’ comedy Le Mariage de Figaro. We start from the previous linguistic studies of donc and our own works (2010, 2013) to analyse the uses of this lexical unit in the Minnesota Corpus and to focus on the comparison later. Our goal is twofold:
first, we examine if the uses of donc are similar in both corpora and, secondly, we study which is the distribution of these uses, from a quantitative point of view, in the corpus of natural conversation and in the other one
RésuméNous nous proposons dans le présent article de comparer les valeurs sémantico-pragmatiques du marqueur discursif donc dans un corpus de français parlé, les deux premières sections du Minnesota Corpus (Kerr, 1983), et un corpus dramatique, la pièce de théâtre Le Mariage de Figaro de Beaumarchais. Nous partons des études linguistiques antérieures de donc et de nos propres travaux (2010, 2013) pour analyser les emplois de cette unité lexicale dans le Minnesota Corpus et pouvoir nous focaliser ensuite sur cette comparaison. Notre objectif est double : d’un côté, nous examinons si les emplois de donc sont les mêmes dans les deux corpus et, d’un autre côté, nous étudions comment ces emplois sont distribués, d’un point de vue quantitatif, à l’intérieur du corpus de conversation naturelle et à l’intérieur de celui du dialogue de théâtre.