El objetivo del presente trabajo es reflejar cómo los rasgos melódicos del español hablado por brasileños, por su semejanza con los identificados como rasgos corteses en español, provocan que un brasileño fácilmente sea interpretado como un hablante cortés, simpático y afable cuando se encuentra con un hablante español, pues su entonación prelingüística contiene una gran cantidad de rasgos identificados como corteses atenuadores en español.
L’objectiu del present treball és reflexar com els trets melòdics de l’espanyol parlat per brasilers, per la seva semblança amb els identificats com a trets cortesos en espanyol, provoquen que un brasiler fàcilment sigui interpretat com un parlant cortès, simpàtic i afable quan es troba amb un parlant espanyol, doncs la seva entonació prelingüística compté una gran quantitat de trets identificats com a cortesos atenuadors en espanyol.
The aim of the present work is to reflect how the melodic features of spanish spoken by brazilians, by their resemblance to those identified as polite features in spanish, provoke a brazilian to be easily interpreted as a polite, sympathetic and affable speaker when he meets a speaker spanish, because its prelinguistic intonation contains a great number of traits identified as politeness in spanish.