Madrid, España
En este artículo se examinan las estrategias de invitación utilizadas por estudiantes españoles y rusos en el contexto académico. El análisis se realiza a partir de 222 muestras escritas provenientes de un corpus experimental. Los resultados revelan la prevalencia de las invitaciones directas en ambas culturas comunicativas. Las estrategias preferidas de los informantes españoles son las declarativas de deseo y las preguntas de deseo, mientras que en ruso, son más frecuentes las preguntas de deseo y las fórmulas imperativas. El análisis cualitativo de las estrategias más comunes permite identificar diferencias entre las dos lenguas en la expresión de las invitaciones dirigidas a un profesor conocido.
This article examines the invitation strategies used by Spanish and Russian students in the academic context. The analysis is based on 222 written samples from an experimental corpus. The results reveal the predominance of direct invitations in both communicative cultures. The preferred strategies of Spanish participants include want statements and query preparatory (willingness questions), whereas query preparatory (willingness questions) and imperatives are more frequent in Russian. The qualitative analysis of the most common strategies allows us to identify differences between the two languages in the expression of invitations addressed to a well-known professor