págs. 9-22
Análisis textual y contraste interlingüístico: La traducción de la conjunción en Los viajes de Gulliver de J. Swift
págs. 23-44
La marca anafórica TEL en textos periodísticos: análisis de tendencias traductoras
págs. 45-56
págs. 57-76
págs. 77-90
A propósito de la homogeneidad de algunas categorías del proceso de comunicación
Beatriz Giudici Fernández
págs. 91-102
págs. 103-110
págs. 111-126
Traducción, ideología y norma: entre la institución y el destinatario
págs. 127-142
págs. 143-154
págs. 155-184
TECTRA: teoría y práctica de las investigaciones con corpus en el marco de los Estudios de Traducción
págs. 185-204
págs. 207-215
Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada
págs. 219-226
págs. 229-245
El texto jurídico inglés y su traducción al español
Es reseña de:
El texto jurídico inglés y su traducción al español
Ariel España, 2000. ISBN 84-344-8115-4
págs. 249-250
Los trabajos del espíritu. ÁNGEL CRESPO. Barcelona, Editorial Seix Barral, 1999, 431 págs.
Es reseña de:
págs. 251-252
José Martínez: la epopeya de Ruedo ibérico. ALBERT FORMENT. Barcelona: Anagrama, 2000, 689 págs.
Es reseña de:
José Martínez: la epopeya de Ruedo ibérico
Albert Forment
Anagrama, 2000. ISBN 84-339-0598-8
págs. 253-253
Es reseña de:
págs. 254-255
Es reseña de:
págs. 256-257
Es reseña de:
págs. 258-258
María Gracia Torres
Es reseña de:
Sign Language. The Study of Deaf People and their Language. J. G. KYLE & B. WOLL. Cambridge University Press, Cambridge, 1998, 318 págs.
págs. 259-260
Es reseña de:
Traduçáo e Multidisciplinaridade. MARCIA A. P. MARTINS (ORG.). Río de Janeiro, Editora Lucerna, 1999, 175 págs.
págs. 261-262
Es reseña de:
El Corán: traducción comentada
Abdelghani Melara Navío
Nuredduna, 1998. ISBN 84-605-7277-3
págs. 263-264
Es reseña de:
Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina
Fernando A. Navarro
McGraw-Hill Interamericana de España, 2000. ISBN 84-486-0286-2
págs. 265-266
El saber del traductor. AMALIA RODRÍGUEZ MONROY. Barcelona: Montesinos, 1999. 363 páginas.
Es reseña de:
págs. 267-268
Es reseña de:
págs. 269-269
A Leaf in the Bitter Wind. TING-XING YE. Londres, Bantam Books, 2000, 486 págs.
Es reseña de:
A Leaf in the Bitter Wind. TING-XING YE. Londres, Bantam Books, 2000, 486 págs.
págs. 270-271
Es reseña de:
The Translation Studies Reader. LAWRENCE VENUTI, ED. Londres y Nueva York: Routledge, 2000, 524 págs.
págs. 272-272
Es reseña de:
págs. 273-274