Ediciones alemanas de Don Quichotte para niños y jóvenes
María Jesús Barsanti Vigo
págs. 7-24
págs. 25-40
Ecos de la leyenda del preste Juan en la literatura infantil y juvenil del siglo XX
Ana Belén Chimeno del Campo
págs. 41-54
Las traducciones de La Galera d'Or y Desplega Vela al castellano
Mónica Domínguez Pérez
págs. 55-92
Innocence, sadness and fantaxy: Salinger and Barrie in children's and young adult literature
págs. 93-101
págs. 103-116
The translator's voice in translation of proper names: Roald Dahl as an example of functional proper names
págs. 117-133
Multiculturalidad y traducción de LIJ: minorías con voces propias
págs. 135-150
Translating colonialism in "The magic pudding": an exercise on a heritage redefined
Avelino Rego Freire
págs. 151-166
Grandes Autores para Pequeños Leitores
Es reseña de:
Grandes Autores para Pequeños Leitores
J.A. Gomes (coord.), B. Roig Rechou (coord.)
Porto : Deriva Editores, 2007
págs. 167-169
Traducción de las referencias culturales en la literatura infantil y juvenil
María Jesús Barsanti Vigo
Es reseña de:
Traducción de las referencias culturales en la literatura infantil y juvenil
Marcelo Wirnitzer
Frankfurt : Peter Lang, 2007
págs. 169-171
págs. 172-179
Diálogos intertextuales: Pocahontas. Estudios del literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos
Paula López Tarrío
Es reseña de:
págs. 179-181