"Cantar Igual": External Responsion and Textual Criticism in the Gallician-Portuguese Lyric
Rip Cohen
págs. 5-26
The Latin Commentary Tradition and Stanza 70 of the Libro e buen amor: notes on a Possible Source
Elizabeth Drayson
págs. 27-42
The Anxiety of Clerical Celibacy: from Guibert of Nogent's "De quodam Galiciae peregrino a diabolo decepto" to Gonzalo de Berceo's "El romero engañado por el Diablo"
Nuri Creager
págs. 43-70
"El cabdal sepulcro": word and Image in the Libro de Alexandre
Clara Pascual Argente
págs. 71-98
La urgente presencia de "Las siete partidas"
Jesús D. Rodríguez Velasco
págs. 99-136
A Possible Influence on the Burgos 1499 "Celestina" Ilustrations: the German 1486 Translation of Terence's "Eunuchus"
John T. Cull
págs. 137-162
Peter Cole's the Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492: introduction
Ross Brann
págs. 163-166
A Gathering for our Time: "The Dream of the Poem" as an Anthology
Jonathan P. Decter
págs. 167-182
Fighting Time with Peter Cole: Notes on His Poetry and Translations of Hebrew Epigrammatic Verse
págs. 183-196
"The Wrong Side of a Turkey Tapestry": Peter Cole and Academic Translations of Medieval Hebrew Poetry
Adena Tanenbaum
págs. 197-210
Another Andalusian Alphabet: an Appreciation of Peter Cole
María Rosa Menocal
págs. 211-218
Peter Cole's the Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492: response
Peter Cole
págs. 219-222