Traduçao e relaçoes intertextuais em Historias ocultas en la Recoleta, de María Rosa Lojo
Gabriele Franco, Maira Angélica Pandolfi
págs. 16-23
Aldo Pellegrini: Traductor y propulsor del Surrealismo
Janaína de Azevedo Baladao, Ruben Daniel Méndez Castiglioni
págs. 24-32
Luz Adriana Sánchez Segura
págs. 33-46
págs. 47-57
págs. 58-67
Pablo Cardellino Soto
págs. 68-75
Ritmo y polimetría en Transblanco de Octavio Paz y Haroldo de Campos
Rosario Lázaro Igoa
págs. 76-89
Traduçao e transculturaçao narrativa em el Sueño del Pongo, de José María Arguedas
Roseli Barros Cunha
págs. 90-99
págs. 100-115
Traduçao ao português das Aguafuertes gallegas y asturianas (1935), de Roberto Arlt
Thaís Nacimiento do Vale
págs. 116-131
Entrevista com Anderson Braga Horta (ABH) e José Jeronymo Rivera (JJR)
Alicia Silvestre Miralles
págs. 132-142
Adriana Virginia Bonato
págs. 143-156
Identidad femenina chicana: Literatura y música de frontera
Begoña Colmenero, Marta Giralt
págs. 157-174
El agudísimo filo: La mujer afrocubana como materia poética
Bibiana Collado Cabrera
págs. 175-195
págs. 196-206
págs. 207-217