Adapting History: Bandello, Lope de Vega, Lord Byron, and Donizetti
Donald R. Larson
págs. 1-17
Translating and Adapting the Classics: Staging La dama boba in English
Catherine Larson
págs. 19-36
Performing Recognition: El castigo sin venganza and the Politics of the “Literal” Translation
Sarah Maitland
págs. 37-56
Finea’s “desván famoso”: Approaches to Translating the Untranslatable
Charles Patterson
págs. 57-78
Sister Act: Reflection, Refraction, and Performance in the Translation of La dama boba
págs. 79-98
A New Approach to Translatability: The Visibility of Lope de Vega’s La dama boba for Contemporary English-Speaking Audiences
Fernanda Verçosa
págs. 99-117
(Un)Faithful Renditions: Gender Dynamics in an Adaptation of Don Gil de las calzas verdes
Raúl A. Galoppe, David Dalton
págs. 131-148
Catherine Boyle
págs. 149-166