El Inca Garcilaso: de la traducción de culturas al arte de bregar andino
Mercedes López Baralt
págs. 11-26
Buscando al Inca desde nuevos debates
Mabel Moraña
págs. 27-38
La momia del Inca: cuerpo y palabra en los Comentarios reales
Paul Firbas
págs. 39-61
Cruce cognitivo y traducción en los Comentarios reales del Inca Garcilaso de la Vega
Elena Romiti Vinelli
págs. 63-81
Un relato mestizo del Inca Garcilaso: el caso transculturado del español pobre y la coca
págs. 83-100
Comentarios irreales: el Diario del Inca Garcilaso de Francisco Carrillo Espejo (1996) y la reinvención contemporánea de un ícono nacional
Kim Beauchesne
págs. 101-123
La ficción garcilasista: El Inca Garcilaso de la Vega en la narrativa peruana
Enrique E. Cortez
págs. 125-147
"La relación del Jesuita Anónimo": El empleo del quipu como estrategia de verosimilitud y sus reales propósitos
Marcos Antonio Figueroa Zúñiga
págs. 151-164
Hacia una cartografía ideológica de la Ilustración americana: los pliegues de la escritura en el Mercurio Peruano
Catherine Poupeney Hart
págs. 165-182
Nacionalismo y excepción cultural en el proyecto historiográfico de Ricardo Rojas
Daniel Mesa Gancedo
págs. 183-210
Mediaciones fallidas: "lost in translation" en Oficio de tinieblas
Maristela Verástegui
págs. 211-229
Danzas nocturnas: el conjuro
Ana del Sarto
págs. 231-247
Tomás G. Escajadillo
págs. 251-256
El compadre: un tipo porteño liminal y espacial
M. Cecilia Hwangpo
págs. 257-272