Lenguas de Italia como lenguas extranjeras para hispanohablantes: el caso de Hispanoamérica
Soledad Chávez Fajardo, Estela di Lorenzo
págs. 1-5
(Des)afiliación científica: Dino Jarach y su labor de traductor y difusor en Argentina de la “primera escuela italiana de derecho financiero”
Gisela Müller, Elbia Haydée Difabio de Raimondo
págs. 6-29
Acercamiento a la enseñanza del italiano en la Universidad de Chile: una perspectiva histórica
Claudia A. Flores Figueroa, Soledad Chávez Fajardo, Ximena Tabilo
págs. 30-49
Humberto Giannini traductor: las notas del traductor en la traducción de Pensieri e giornate, de Enrico Castelli
Moisès Llopis i Alarcon, Soledad Chávez Fajardo, Pablo Quintanilla Peralta
págs. 50-66
Inserción y pervivencia del dialecto piamontés en la “pampa gringa argentina”: Publicaciones y didáctica de una lengua de inmigración
Estela di Lorenzo, Carolina Ana Sacerdote
págs. 67-87
págs. 88-111
págs. 112-138
Usos evidenciais de pensar no espanhol peninsular
Renata Pereira Vidal, Nadja Paulino Pessoa Prata
págs. 139-164
Enmanuel Briceño
págs. 165-176
Rutinas del mal. Estudios discursivos sobre archivos de la represión, de María Alejandra Vitale
Facundo Romero
Es reseña de:
Rutinas del mal: Estudios discursivos sobre archivos de la represión
Buenos Aires : Eudeba, 2022
págs. 177-179