págs. 1-19
págs. 20-55
Patrones fonológicos de los grupos consonánticos en niños chilenos: transición crítica en las etapas tardías de adquisición
Patricio Vergara, Denisse Pérez, Valeska Torres, Eliseo Díez Itza
págs. 56-75
Entre la familia y el vasallaje: un fenómeno de traducción intertemporal en Decameron X, 10
págs. 76-94
Estudio del tema de la retraducción: las tres versiones de Crónica de una muerte anunciada en chino
Menghsuan Ku
págs. 95-116
págs. 117-132
págs. 133-147
Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo
Xiaowei Lu
págs. 148-165
Persian noun-noun nominal compounds: metonymy and conceptual blending
Masoumeh Diyanati, Hadaegh Rezaei
págs. 166-186
Transmutation in John Boorman’s Excalibur: accuracy and intersemiotic translation in the movie adaptation of Le Morte d’Arthur
Vicente Javier López Mate
págs. 187-208
Funciones pragmalingüísticas del silencio en narraciones conversacionales de hablantes chilenos: una propuesta taxonómica
Antonia Reyes, Silvana Guerrero González
págs. 209-232
M. Cristina Caimotto and Rachele Raus:Lifestyle Politics in Translation:: The Shaping and Re-Shaping of Ideological Discourse
Hong Diao (res.), Fudan Hou (res.)
Es reseña de:
M. Cristina Caimotto and Rachele Raus:Lifestyle Politics in Translation:: The Shaping and Re-Shaping of Ideological Discourse
New York and London : Routledge, 2022
págs. 233-237
Carmen Álvarez-García: El componente lingüístico-cultural en la exportación. Un estudio de caso
Daniel Gallego Hernández (res.)
Es reseña de:
Carmen Álvarez-García: El componente lingüístico-cultural en la exportación. Un estudio de caso
Sevilla : Editorial Universidad de Sevilla,, 2022
págs. 238-240