Reseña del taller “Ni tanto ni tan calvo: ideas prácticas para tener el trabajo bajo control”
María del Carmen González Jiménez
págs. 7-8
págs. 9-13
págs. 14-15
¿Quién puede traducir a Amanda Gorman?: Cuando la literatura se confunde con el marketing
Martina Testa
págs. 16-24
págs. 25-27
págs. 28-35
págs. 36-37
Esther Benítez: una vida militante
Maria Teresa Gallego Urrutia, Carmen Francí Ventosa
págs. 38-43
págs. 44-47
págs. 48-85
Klagenfurt-Viena, un viaje de la mano de Ingeborg Bachmann: sobre la traducción al euskera de Tres senderos hacia el lago
Idoia Santamaría
págs. 86-119
Subtitular de más o de menos: Il conformista de Bernardo Bertolucci
María José Furió
págs. 120-127
págs. 128-130
págs. 131-138
págs. 139-143
Reseña de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria de Buenos Aires, VI Edición
María Carmen de Bernardo Martínez
Es reseña de:
Escuela de Otoño de Traducción Literaria "Lucila Cordone", VI edición
Buenos Aires, 2021
págs. 166-168
Traduire comme transhumer, Mireille Gansel
Mateo Pierre Avit Ferrero
Es reseña de:
Traducir como trashumar
Mireille Gansel, Ariel Dilon (trad.)
Galaxia Gutenberg, 2023. Ensayo. ISBN 978-84-19392-12-1
págs. 169-171
Interprètes au pays du castor, Jean Delisle
Es reseña de:
Interprètes au pays du castor
Jean Delisle
Presses de l'Université Laval, 2019
págs. 172-175