Anna Jaworska
El objetivo de este estudio consistió en identificar patrones de frecuencia, eficacia y adecuación de las estrategias de mediación utilizadas por alumnos polacos de secundaria en la interpretación bilateral y su relación con el éxito comunicativo. El estudio requirió que los alumnos, que conocían español a nivel bilingüe (C1 +), actuaran como intérpretes en conversaciones prediseñadas entre hablantes de polaco y español. Las conversaciones en las que participaron los alumnos fueron grabadas y transcritas, y posteriormente se analizaron tanto cuantitativa como cualitativamente. Se analizó la frecuencia, eficacia y adecuación de las estrategias de mediación utilizadas, teniendo en cuenta factores tales como el contexto cultural y situacional. Los resultados mostraron que las estrategias más comunes fueron la adaptación y la condensación del texto, aunque a veces resultaron ineficaces o provocaron malentendidos. A pesar de los retos que planteó la interpretación bidireccional, la mayoría de los alumnos utilizaron las estrategias de mediación de forma efectiva, logrando el éxito comunicativo. El estudio subrayó la importancia de practicar la interpretación bidireccional en las clases de idiomas para desarrollar competencias de mediación e intercultural de los alumnos, esenciales para una comunicación eficaz entre lenguas y culturas diferentes.
The present study identifies patterns of frequency, effectiveness and appropriateness of mediation strategies used by Polish high school students in dialogue interpreting, and their relation to communicative success. The methodology of the study required students, who learned Spanish at the bilingual level (C1+), to act as interpreters in pre-designed conversations between Polish and Spanish speakers. Conversations with the students’ participation were recorded and transcribed, and subsequently analyzed both quantitatively and qualitatively. The frequency, effectiveness and appropriateness of the mediation strategies used were analyzed, taking into account factors such as cultural and situational context. The results showed that the most common strategies were text adaptation and streamlining, although they were sometimes ineffective or led to misunderstandings. Despite the challenges inherent in bidirectional interpreting, most learners used mediation strategies effectively, achieving communicative success. The study underlined the importance of practising dialogue interpreting in language classes in order to develop students’ mediation and intercultural competences, which are essential for effective communication between different languages and cultures.