Gisella Policastro Ponce
Las transacciones comerciales internacionales han desencadenado en las últimas décadas un incremento notable en el flujo de documentos de naturaleza mercantil, lo que ha generado una nueva área de enfoque para la traducción. El presente trabajo se centra en el estudio de los documentos o medios de cobro y pago, una tipología textual poco investigada hasta el momento y que se caracteriza por una modalidad discursiva híbrida entre lo jurídico y lo comercial. Nuestro objetivo es llevar a cabo una estandarización de este subgénero de la traducción comercial mediante la caracterización de dichos documentos. Con este propósito, hemos compilado un corpus de documentos redactados originalmente en español que será objeto de análisis para acometer los objetivos planteados. Todo ello pretende servir como base documental y sistemática para traductores, así como modelo didáctico para traductores noveles.
In recent decades, international commercial transactions have led to a significant increase in the circulation of commercial documents, thereby creating a new focal point for translation. This paper focuses on the study of documents related to payment and collection methods, a textual typology that has received limited investigation thus far and is characterised by a hybrid discursive modality blending legal and commercial aspects. Our aim is to standardize this subgenre of commercial translation by characterizing these documents. To this end, we have compiled a corpus of documents originally written in Spanish, which will be subject to analysis to achieve the stated objectives. This endeavour is intended to serve as a documentary and systematic foundation for translators, as well as a didactic model.