Luciana Belloni Fernández
La presente investigación enuncia las tensiones existentes entre la escritura de Silvina Ocampo y las demandas literarias provenientes del grupo Sur, al cual la autora pertenece. Este trabajo se detiene, con especial interés en una particularidad del artificio poético de Silvina: las anomalías sintácticas de su gramática, es decir, aquello que Victoria Ocampo ha definido como una sintaxis «con tortícolis». Se propone que las frases «retorcidas» de Silvina imprimen en sus cuentos una atmósfera siniestra, una sensibilidad gótica, ya que son un signo que manifiesta, sutilmente, lo inquietante en lo familiar.
This research enunciates the struggles between Silvina Ocampo's writing and the literary demands from Sur, the group which she belonged. This work focuses on a singularity of Ocampo's poetic artifice: the syntactic anomalies of her grammar, that is to say what Victoria Ocampo defined as a syntax “with torticollis”. The hypotheses is that Silvina’s “twisted” phrases produce a sinister atmosphere in her stories, a gothic sensibility. These phrases are also a sign that subtly manifests the uncanny in the familiar environment