Ekaitz Santazilia
Para numerosos tratadistas e historiadores de época medieval y moderna, el euskera era una de las lenguas surgidas en la torre de Babel, y la que habría traído Tubal, Nieto de Noé, a la península ibérica. Así, El pueblo vasco, que entroncaba mitológicamente con el considerado primer morador de España tras el Diluvio Universal, habría resistido, sin mezcla de sangre, religión ni lengua, a las posteriores conquistas romanas, visigodas y musulmanas. Sin embargo, este trabajo da cuenta de una hasta ahora desconocida corriente surgida en el siglo xvi que, en contra de la ampliamente extendida línea tubalista, defendía que el euskera era la lengua hablada por las tribus visigodas. Se citan algunas de las obras que se hacen eco de esta visión goticista, entre las que destaca ―por poco estudiada― la del navarro Juan Martín y Hualde, y se analiza su origen y difusión. Se defiende que el iniciador de la misma fue Juan Arce de Otálora, y que partió, para ello, de una interpretación errónea o interesada de su fuente, que no es otra que el historiador valenciano Pere Antoni Beuter.
For many treaty writers and historians from the medieval and modern periods, Basque was one of the languages created at the Tower of Babel and brought to the Iberian Peninsula by Tubal, Noah’s grandson. Thus, Basques, who were mythologically related to the presumed first inhabitant of Spain after the Flood, had thus withstood the coming Roman, Visigothic, and Muslim conquests, avoiding any blood, religion, and language blend. However, this work describes a hitherto unknown trend of thought that originated in the 16th century, which, contrary to the widely extended ideas of Tubalism, defended that Basque was the language spoken by Visigoth tribes. We cite some of the works that support this Gothicist approach, in particular that of the Navarrese Juan Martin y Hualde, whose work is hardly known, and we focus on its origin and spread. We defend that its founder was Juan Arce de Otalora and that he based his view on an erroneous or opportunist interpretation of his source, the Valencian historian Pere Antoni Beuter.