Johan Gille
El sustantivo latino HŌRA (‘división temporal del día’, ‘tiempo determinado para hacer algo’) constituye en las lenguas románicas el núcleo de numerosos compuestos adverbiales. En esta comunicación, que representa la segunda parte de un análisis sobre estos compuestos en el aragonés medieval, atendemos a la forma agora (‘en este momento’, ‘en la actualidad’) en la Grant Crónica de Espanya (1385), obra en aragonés patrocinada por Juan Fernández de Heredia. Concretamente, analizamos su empleo en el discurso directo y en la narración, describiendo su posición en el hilo discursivo, así como las funciones que ha desarrollado, sobre todo de adverbio temporal pero también de marcador metatextual o discursivo y de locución conjuntiva. La capacidad de agora de señalar contraste se presenta como un rasgo fundamental para entender su funcionamiento tanto adverbial como discursivo.
The Latin noun HŌRA (‘temporal division of the day’, ‘time to do something’) has in the Romance languages formed the basis of a number of adverbs and adverbials.
In this presentation, which constitutes the second part of an analysis of these constructions in Old Aragonese, we focus on the form agora (‘at this moment’, ‘at the present time’) in the Grant Crónica de Espanya (1385), a text in Aragonese elaborated under the supervision of Juan Fernández de Heredia. More specifically, we analyze its use in the dialogue and the narrations, describing its position in the clause and the functions displayed, primarily as a temporal adverb but also as a metatextual or discourse marker, and as a temporal conjunction. The element’s capacity to indicate contrast