Felipe Dall'Ava
Por conta de processos de colonização e de imigração, o Português pode ser ouvido em diversas regiões do mundo. No Japão, é falado principalmente pelas comunidades de imigrantes brasileiros e latino-americanos que ali se estabeleceram desde o início dos anos 1990, na maioria dos casos, empregados como mão de obra barata. Desde então, uma nova variedade do Português emergiu e passou por diferentes processos de mudança linguística: no vocabulário e na fonologia. Nesse artigo, apresentaremos exemplos e argumentos que sustentam a ideia de que essa variedade se trata de um socioleto.
Due to colonization and migratory movements, the Portuguese language can be found all over the globe. In Japan, it is mainly spoken by the Brazilian and other Latin American immigrant communities that have been established there since the early 1990s, in most cases, employed as a cheap workforce. Since then, this newly emerged Portuguese variety underwent a process of language change: in the vocabulary and phonology. In this paper, we would like to provide examples and arguments that support the idea that this language variety is a sociolect.