El propósito de este artículo es analizar, desde el punto de vista de la historia, la historiografía y el análisis literario, la novela Serpa Pinto. Pueblos en la tormenta (1943), de Giuseppe Garretto. Esta novela, publicada por primera vez en castellano a pesar de la nacionalidad italiana de su autor, pasó desapercibida para la crítica. Revisamos tanto el contexto histórico de las referencias de la obra como de la publicación de la primera edición; situamos la obra como parte de la historiografía literaria del exilio de refugiados europeos en Latinoamérica; analizamos las características literarias de la novela, así como las estrategias de rememoración narrativa que emplea el autor.
The purpose of this article is to analyze the novel Serpa Pinto. Pueblos en la tormenta (1943) by Giuseppe Garretto, from the point of view of history, historiography and literary analysis. Published for the first time in Spanish despite the Italian nationality of the author, this novel went unnoticed by critics. We aim to study the historical context of the work references and the publication of the first edition, in order to situate the work as part of the literary historiography of the exile of European refugees in Latin America. Moreover, we analyze the literary characteristics of the novel, as well as the narrative remembrance strategies used by the author.