París, Francia
Este artículo se centra en el estudio del motivo de la tormenta en tres obras de Mateo Alemán, el San Antonio de Padua (1604), la Ortografía castellana (1608) y la Segunda Parte del Guzmán de Alfarache (1604). Más allá del esperado juego de semejanzas y de diferencias, el manejo reiterado de esta metáfora climáti-ca revela, si fuera necesario, la potencia del imaginario bíblico del escritor sevillano. En el sinfín de fuentes posibles, tanto clásicas como bíblicas, se desprende la figura del profeta Jonás, aludida en no pocas ocasiones en la obra de Alemán. Mediante el recurso a una analogía imperfecta, el autor del Guzmán consigue revelar la pro-funda maldad de su protagonista y la distancia que lo separa todavía de la «refor-mación» del desenlace de la obra
This article focuses on the study of the storm in three works by Mateo Alemán, the San Antonio de Padua (1604), the Ortografía castellana (1608), and the Second Part of Guzmán de Alfarache (1604). Beyond the expected interplay of similarities and differences, the repeated use of this climatic metaphor reveals the power of the writer’s biblical imagery. In the infinity of possible sources, classical or biblical, the figure of the prophet Jonah emerges, alluded to on many occasions in Alemán’s work. By using an imperfect analogy, the author of the Guzmán manages to reveal the profound badness of his protagonist and the distance that still sepa-rates him from the final “reformation”