China
Las estrategias discursivas culturalmente determinadas en la lengua materna de un individuo influyen en la producción de la segunda lengua (L2), y numerosos estudios han investigado la transferencia de habilidades discursivas de la primera lengua al desempeño lingüístico de los aprendices de L2. Sin embargo, pocos estudios se han realizado fuera del contexto de las lenguas anglosajonas; este estudio se centró en los estudiantes chinos que aprenden y utilizan el japonés. Centrándose en las estrategias de evaluación comunes en el discurso narrativo, este estudio examina la marcada diferencia entre los discursos narrativos de los hablantes nativos de japonés y los individuos chinos que aprenden japonés como lengua extranjera, así como la explicación de estas diferencias basada en una comparación intercultural de las dos lenguas. Los datos primarios consistieron en 75 narraciones de la “el cuento de la rana” solicitadas a hablantes nativos de japonés, estudiantes chinos de japonés como lengua extranjera y hablantes nativos de chino. Los resultados del análisis mostraron que a los estudiantes chinos de japonés como lengua extranjera les resulta difícil emplear las estrategias de evaluación preferidas en japonés como L2, principalmente debido a su capacidad limitada para utilizar estrategias de evaluación elaboradas en la lengua meta y a la influencia de los métodos de evaluación nativos de los hablantes de chino.
Culturally determined discursive strategies in the native language have an influence on second language (L2) production, and a number of studies have detected the resulted transfer of first language discourse skills to L2 learners' linguistic performance. However, few of such studies have been conducted outside the context of Anglo-American languages, in this case, Chinese students’ learning and using of Japanese. Focusing on the commonly seen evaluative strategies in narrative discourse, the present study examines the marked difference between Japanese native speakers’ and Chinese JFL (Japanese as a Foreign Language) learners’ narrative discourses, and sees how these differences may be explained by the cross-cultural comparison of the two languages. The primary data are 75 “frog story” narratives solicited from the participating Japanese native speakers, Chinese JFL learners, and Chinese native speakers. The analytical findings verify that the influence of Chinese students’ native ways of evaluating may impose a negative challenge for their production of the preferred L2 evaluating strategies in Japanese, particularly due to the notable linguistic and pragmatic resemblance between the two languages.