Granada, España
En este artículo estudiaremos la estructura y la producción rítmica del francés L2 por parte de hispanohablantes. El francés y el español difieren en la posición, el dominio y la función del acento primario (en francés, el acento primario es fijo, oxítono, tiene una función demarcatoria y afecta al grupo rítmico, mientras que en español, el acento léxico es libre, casi siempre paroxítono, tiene una función distintiva y afecta a la palabra).El corpus elegido procedía de una obra de teatro francesa contemporánea (Grumberg 2013). Los participantes fueron un hablante nativo de francés y tres estudiantes hispanohablantes de francés. El estudio se estructuró en dos fases, con una clara distinción en cuanto a las tareas y la presentación del input (Fase I: visual/lectura; Fase II: fónica/escucha; gestual). La Fase I consistió en grabar a los participantes leyendo y escuchando el fragmento completo. Tras diagnosticar las desviaciones prosódicas respecto al modelo, la fase II consistió en grabar las producciones con la propuesta gestual facilitadora. El parámetro acústico analizado fue la duración media de las sílabas acentuadas y de las sílabas no acentuadas.Los resultados muestran que el gesto didáctico atenúa eficazmente la latencia del ritmo trocaico típico del español.
In this article, we will focus on rhythmic structure and production in French L2 by Spanish speakers. French and Spanish differ in the position, domain and function of the primary stress (in French, the primary stress is fixed, oxytone, has a demarcative function and affects the rhythmic group, whereas in Spanish, the lexical stress is free, mostly paroxytone, has a distinctive function and affects the word).
The corpus chosen was taken from a contemporary French play (Grumberg 2013). The participants were a native French speaker and three Spanish-speaking learners of French. The study was structured in two phases, with a clear distinction in terms of tasks and presentation of the input (Phase I: visual/reading; Phase II: phonic/listening; gestural). Phase I consisted of recording the participants reading and listening to the whole fragment. After diagnosing the prosodic deviations from the model, Phase II consisted of recording the productions with the facilitating gestural proposal. The acoustic parameter analysed was the mean syllable duration of stressed syllables (primary stress) and unstressed syllables.
The results show that for primary stress, the pedagogical gesture effectively attenuated the latency of the typical Spanish trochaic rhythm.
Dans cet article, nous nous intéresserons à la structure et à la production rythmique en français L2 par des hispanophones. Le français et l'espagnol diffèrent par la position, le domaine et la fonction de l'accent primaire.Le corpus choisi est tiré d'une pièce de théâtre française contemporaine (Grumberg 2013). Les participants étaient un locuteur natif français et trois apprenants hispanophones de français. L'étude a été structurée en deux phases, avec une distinction claire en termes de tâches et de présentation de l'input (Phase I : visuelle/lecture ; Phase II : phonique/écoute ; gestuelle). La phase I consistait à enregistrer les participants en train de lire et d'écouter le fragment entier. Après avoir diagnostiqué les écarts prosodiques par rapport au modèle, la phase II a consisté à enregistrer les productions avec la proposition gestuelle facilitante. Le paramètre acoustique analysé est la durée moyenne des syllabes accentuées (accent primaire) et des syllabes non-accentuées.Les résultats montrent que pour l'accent primaire, le geste pédagogique atténue efficacement la latence du rythme trochaïque typique de l'espagnol.