Este trabajo aborda cómo afectó la censura a la recepción de la cultura francesa, a partir del estudio del proceso censor de 20 traducciones, que permiten una mejor comprensión de cómo y por qué la censura limitó, retrasó o coartó su circulación; y aportan nuevos datos que muestran la riqueza de la información que las tramitaciones de licencia de impresión ofrecen sobre traductores y traducciones.
This paper examines how censorship affected the reception of French culture by studying the censorship process of twenty translations, which allows a better understanding of how and why censorship limited, delayed or restricted their circulation, and provides new data that show the wealth of information that printing licensing procedures provide on translators and translations.
Cet article examine comment la censure a affecté la réception de la culture française en étudiant le processus de censure de 20 traductions, ce qui permet de mieux comprendre comment et pourquoi la censure a limité, retardé ou restreint leur diffusion, et fournit de nouvelles données qui montrent la richesse des informations que les procédures de licence d'impression fournissent sur les traducteurs et les traductions.