Desde hace poco más de dos décadas se ha sugerido (y así lo refleja la Academia en las últimas ediciones de su Diccionario) que la vieja interjección castellana ox / oxte, usada frecuentemente hasta mediados del s. xviii y ampliamente citada por los clásicos de la literatura española, proviene del árabe andalusí ušš. El estrecho parentesco de esta voz natural, usada para expresar rechazo o negación, con el catalán uix, voz para la cual, por su carácter polisémico (‘puerta, agujero’ o interjección de negación de significado similar a ox / oxte) se han propuesto etimologías diferentes, complica la hipótesis del origen andalusí de ox / oxte. Dado que hasta el momento no se ha aportado ninguna teoría ni documentación que avalen plausiblemente la propuesta del origen andalusí, en el presente artículo se presentan diferentes testimonios documentales y lingüísticos que sugieren ampliamente que esta voz es árabe, así como su plausible transmisión al castellano y catalán a través del haz dialectal andalusí.
«¡Oxte, puto!». Acerca del origen árabe de una vieja expresión peninsular
Since just over two decades it has been suggested (and so is admitted by the Spanish Real Academia in the latest editions of its Dictionary) that the old Castilian interjection ox / oxte, frequently used until the middle of the the 18th century and widely cited by the classics of Spanish literature, has its origin in the Andalusian Arabic ušš. The close relationship of this natural voice, used to express rejection or denial, with the Catalan uix, a voice for which, due to its polysemic character (‘door, hole’ or interjection of negation of meaning similar to ox / oxte) have been proposed different etymologies, complicates the hypothesis of the Andalusian origin of ox / oxte. Given that up to now no theory or documentation has been provided that plausibly supports the proposal of the Andalusian origin of ox / oxte, this article presents different documentary and linguistic testimonies that widely suggest that this voice is Arabic, as well as its plausible transmission into Spanish. and Catalan through the Andalusian dialect bundle.