Definir y explicar qué significa la especificidad en el uso de la lengua para su enseñanza-aprendizaje constituye una acción comunicativa compleja, dada la falta de acuerdo en la delimitación del término. En este campo, llevamos a cabo un análisis del discurso de las definiciones y explicaciones que ofrecen 20 docentes expertos en la enseñan-za del español para fines específicos (EFE) acerca del concepto de especificidad. Los resultados del análisis muestran que los participantes del estudio utilizan recursos lingüísticos de tipo pragmático y léxico que revelan dificultades en la formulación de las definiciones. En el plano pragmático, las marcas de indescriptibilidad más fre-cuentes identificadas son recursos de mitigación diversos (construcciones acotadoras de la opinión a la propia persona o a un ámbito particular, construcciones verbales o partículas discursivas modales de duda o de probabilidad, aproximadores o difuso-res); en el plano léxico, se observan reformulaciones correctivas, uso de proformas y repeticiones. Estos recursos pragmáticos y léxicos de indescriptibilidad constituyen un reflejo de la diversidad de perspectivas en el campo objeto de definición, el de la especificidad en el uso del español. Lograr formular una descripción precisa compartida por docentes e investigadores contribuirá a seguir avanzando en el campo.
Defining and explaining what specificity means in the use of language for teaching and learning is a complex communication action, given the lack of agreement on the definition of the term. In this field, we conducted a discourse analysis of the definitions and explanations offered by 20 expert teachers of Spanish for specific purposes (EFE) about the concept of specificity. The results of the analysis show that the participants of the study use pragmatic and lexical linguistic resources that reveal difficulties in the formulation of definitions. On the pragmatic level, the most frequent marks of indescribability identified are various mitigating resources (constructions limiting the opinion to one’s own person or to a particular field, verbal constructions or modal discursive particles of doubt or probability, approximators or diffusives); on the lexical level, corrective reformulations, use of proformas and repetitions are observed. These pragmatic and lexical resources of indescribability are a reflection of the diversity of perspectives in the field under definition, that of specificity in the use of Spanish. The formulation of a precise description shared by teachers and researchers will contribute to further progress in the fieldrecursos de indescriptibilidad; español para fines específicos; pragmática; mitigación; reformulación