Los hablantes de español tienen a su disposición diversas estructuras lingüísticas para realizar un mismo tipo de acto de habla. En esta contribución, nuestra hipótesis consiste en que es posible clasificar las estructuras transmisoras de la misma fuerza ilocutiva gracias al concepto de grado de fuerza. Estas estructuras portan el mismo significado transaccional, pero su grado de fuerza varía en función de sus diferencias en cuanto al significado interaccional (Geis, 1995). Presentamos una propuesta de taxonomía de las estructuras lingüísticas vinculadas con la función comunicativa pedir ayuda en el Plan Curricular del Instituto Cervantes empleando como criterio interno de clasificación el significado interaccional que portan. Con esta propuesta pretendemos ilustrar la posibilidad de explicar para qué se emplean unas u otras y cuál es el matiz comunicativo que las hace no intercambiables en la comunicación
es locuteurs espagnols disposent de différentes structures linguistiques pour réaliser le même type d’acte de langage. Dans cette contribution, notre hypothèse est qu’il est possible de classer les structures véhiculant la même force illocutoire grâce au concept de degré de force. Ces structures portent le même sens transactionnel, mais leur degré de force varie en fonction de leurs différences de sens interactionnel (Geis, 1995). Nous présentons une proposition de taxonomie des structures linguistiques liées à la fonction communicative de demande d’aidedans le Plan Curriculaire de l’Institut Cervantes, en utilisant le sens interactionnel qu’elles portent comme critère de classification interne. L’objectif de cette proposition est d’illustrer la possibilité d’expliquer à quoi elles servent et quelle est la nuance communicative qui fait qu’elles ne sont pas interchangeables dans la communication.
Spanish speakers have at their disposal different linguistic structures to carry out the same type of speech act. In this contribution, our hypothesis is that it is possible to classify the structures conveying the same illocutionary force thanks to the concept of degree of force. These structures carry the same transactional meaning, but their degree of force varies according to their differences in interactional meaning (Geis, 1995). We present a proposal for a taxonomy of the linguistic structures linked to the communicative function of asking for help in the Cervantes Institute’sCurriculum Plan, using the interactional meaning they carry as an internal classification criterion. The aim of this proposal is to illustrate the possibility of explaining what they are used for and what is the communicative nuance that makes them not interchangeable in communication