Estados Unidos
Estados Unidos
Este artículo analiza dos poemas en lengua española atribuidos a autores chinos gentiles (no cristianizados) en la Relación verdadera de las exequias (1625) de Diego de Rueda y Mendoza, un manuscrito que narra los ritos funerarios de Felipe III y las festividades de la coronación de Felipe IV en Manila. El manuscrito se ha convertido en una fuente invaluable para comprender la Manila colonial y la China marítima, en particular las diversas comunidades chinas de la ciudad. Entre sus contenidos se encuentran poemas compuestos tanto por chinos cristianizados como no cristianizados—sangleyes gentiles—en chino y en español.
This article analyzes two Spanish-language poems attributed to gentile (non-Christianized) Chinese authors in Diego de Rueda y Mendoza’s Relación verdadera de las exequias (1625), a manuscript chronicling the funeral rites of Philip III and the coronation festivities of Philip IV in Manila. The manuscript has become an invaluable source for understanding colonial Manila and maritime China, particularly the city’s diverse Chinese communities. Among its contents are poems composed by both Christianized and non-Christianized Chinese residents—known at the time as Sangley gentiles—in both Chinese and Spanish.