El presente artículo aborda términos equívocos referentes a nombres vulgares de la fauna de América del Norte que en ocasiones se trasladan a las traducciones al español.
Se comentan uno a uno, señalando la causa del error o de la inexactitud y los argumentos a favor del término correcto o preferente, junto con fotografías y descripciones de algunos de los animales para mayor claridad.
This article highlights misleading terms in the English names for North American fauna that can also be found in their Spanish translation. The examples are discussed one by one, explaining the source of the error or inaccuracy and justifying the correct term proposed. In some cases, they are accompanied by photographs and descriptions of the animals in question for clarification purposes