Madrid, España
La infertilidad es una realidad a la que muchas personas se han de enfrentar hoy día. Su incremento, ligado a las distintas legislaciones de los países, hace que muchas mujeres tengan que acudir al extranjero a someterse a los tratamientos de reproducción asistida para poder ser madres. Este artículo examina la experiencia de pacientes francesas que han accedido a tratamientos de reproducción asistida en centros sanitarios españoles, con especial atención al papel de la interpretación y la mediación lingüística en la comunicación entre paciente y personal sanitario. A través de un análisis cualitativo de entrevistas semiestructuradas, se identifican percepciones, dificultades y expectativas relacionadas con el uso de servicios de interpretación. El estudio plantea la necesidad de mejorar la formación de los profesionales en interpretación en el ámbito de la salud y propone una categoría analítica para evaluar la experiencia del paciente desde la perspectiva de la mediación lingüística
Infertility is a reality for growing numbers of modern-day individuals. Variations in national legislation prompt many women to travel abroad for assisted reproduction treatment. This article examines the experiences of French patients who have undergone assisted reproduction treatment in Spanish health care centres, with a particular focus on the role of interpretation and linguistic mediation in patient-health care provider communication. Through a qualitative analysis of semi-structured interviews, perceptions, difficulties, and expectations related to the use of interpretation services are identified. The study emphasises the need to improve training for interpreting professionals in health care settings and proposes an analytical category to evaluate the patient experience from the perspective of linguistic mediation