Pilar Lorenzo Gradín
, Mercedes Brea López 
La singularidad de ciertos números que comparecen en los cancioneros gallego-portugueses B y V ha suscitado la atención de los estudiosos desde finales del siglo XIX, momento en el que el filólogo italiano Ernesto Monaci dio cuenta de su carácter particular al abordar la edición diplomática de V (1875). Habida cuenta de que la crítica especializada ha otorgado a dichas cifras respuestas desiguales, el estudio que aquí se presenta plantea una serie de hipótesis destinadas a conceder una posible interpretación a las mismas y a la distinta distribución que muestran en los códices. Las deducciones alcanzadas tras el análisis ordenado de los guarismos presentes en los dos apógrafos italianos, además de apuntar a la presencia de un antígrafo común a ambos, aporta datos innovadores tanto en lo que atañe a la composición de ciertos fascículos del antecedente como a la cantidad media de textos que albergaba por folio aquel Libro di Portughesi que el humanista Angelo Colocci ordenó reproducir en las primeras décadas del s. XVI.
The unique nature of specific numbers found in the Galician-Portuguese songbooks B and V has captured the interest of scholars since the late nineteenthth century, when the Italian philologist Ernesto Monaci provided a detailed description of the distinctive characteristics of these numbers while working on the diplomatic edition of V (1875). Considering the critics’ different perspectives on the topic, this study presents a set of hypotheses that provide a potential interpretation for the numbers and their distinct distribution in the codices. The deductions made after analysing te numbers in the two Italian apographs reveal that there is a common antigraph to both. Also, this analysis provides new information about the composition of some sections of the exemplar and the average number of texts per page in the Libro di Portughesi, which the humanist Angelo Colocci ordered to be copied in the first decades of the sixteenth century.