La figura del bufón aparece en la cultura occidental en la Grecia clásica. Los dramaturgos españoles del Siglo de Oro fueron conscientes de la doble función que el personaje podía cumplir en las comedias: por una parte, servía para provocar la risa; por otra, se convertía, en ocasiones, en la conciencia del monarca. Calderón creo un perfecto ejemplo de este personaje en El mayor monstruo del mundo y en su reelaboración El mayor monstruo los celos. El bufón sufrió una transformación de una versión a otra, empezando por el nombre (Malacuca pasó a ser Polidoro). El personaje de Polidoro desarrolla las dos funciones del bufón clásico: es un agente de la risa, pero también habla «de veras» al emperador Octaviano. El artículo pretende establecer la importancia de su figura en el desarrollo de la trama.
The figure of the fool first appears in Western literature in Ancient Greek works. Spanish playwrights in the Golden Age were conscious of the dual function of the figure in comedies: on the one hand, the fool was used to provoke laughter; on the other, they were the voice of reason for the king. Calderón perfectly captured this duality in the play El mayor monstruo del mundo, and in its remake, El mayor monstruo los celos. The fool goes through a transformation from one play to the next, beginning with his name (Malacuca became Polidoro). As a character, Polidoro encapsulates both functions of the classic fool figure: he is an agent of comedy, but also speaks frankly to Emperor Octaviano. This article aims to establish the importance of this character type in the development of the plot of both works.