Joaquín Corencia Cruz
El trabajo se centra en estampas alemanas antecedentes y contemporáneas de las aparecidas en volúmenes españoles de Epístolas y evangelios. En el luengo camino, se consideran relaciones con volúmenes germanos y coetáneos del mismo subgénero; pero también de otro tan hermanado temática y gráficamente como el denominado Plenarium. El dilatado recorrido por publicaciones e impresores germanos y españoles del periodo 1473-1550 se realiza a partir de tres estampas modélicas, las ilustraciones de los tres primeros Domingos de Adviento, ya que suelen ser las primeras de estos volúmenes. El escrutinio del florecimiento, progreso y esplendor de las estampas en los textos germanos aporta una sencilla visión general de relevantes impresores y los nombres de algunos diseñadores y cortadores de tacos y planchas de madera como Hans Schäufelein y Urs Graf.
The research work focuses on German woodcut prints, both antecedents and contemporaries of those found in Spanish volumes of «Epístolas y evangelios». Through this long path, relationships are considered not only with German volumes and coetaneous works of the same subgenre but also with another subgenre so closely related thematically and graphically: the so-called «Plenarium». The extensive review of German and Spanish publications and printers from the period of 1473 to 1550 is conducted through three exemplary woodcut prints: the illustrations for the first three Sundays of Advent, as these are typically the first images in such volumes. The scrutiny of the proliferation, progress, and splendor of prints in German texts provides a concise general overview of significant printers, along with the names of certain designers and cutters of woodblocks and woodcut plates, such as Hans Schäufelein and Urs Graf.