El futuro traductor debe poseer conocimientos profundos sobre sus lenguas de trabajo. Con este propósito, los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación contemplan una serie de asignaturas dedicadas al desarrollo de las diferentes destrezas lingüísticas de las lenguas de trabajo, que incluyen tanto horas de estudio en el aula como otras de aprendizaje autónomo por parte del alumnado, que asume un rol activo en dicho proceso. En este contexto, los recursos en línea y las diferentes herramientas basadas en la inteligencia artificial se convierten en valiosos aliados al servicio del autoaprendizaje. Para ello, y teniendo en cuenta las competencias necesarias para el dominio de la segunda lengua de trabajo del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla), hemos seleccionado una serie de recursos que permitan al alumnado emplearlos en las diferentes asignaturas de lengua con el objetivo de desarrollar las diferentes destrezas lingüísticas.
Future translators must have a thorough knowledge of their working languages. To this end, the curricula of the Bachelor's Degrees in Translation and Interpreting include subjects dedicated to the development of different language skills required for working with languages, which comprise both hours of classroom study and hours of autonomous learning by the student, who takes an active role in the process. In this context, online resources and artificial-intelligence based tools become valuable allies in the service of self-learning. To this end and considering the competences required to master the second working language, we have selected a series of resources that can be used by the students of the Degree in Translation and Interpreting at the Pablo de Olavide University (Seville) in order to develop the different language skills.
El futur traductor ha de posseir coneixements profunds sobre les seves llengües de treball. Amb aquest propòsit, els plans d'estudi dels Graus en Traducció i Interpretació contemplen una sèrie d'assignatures dedicades al desenvolupament de les diferents destreses lingüístiques de les llengües de treball, que inclouen tant hores d'estudi a l'aula com unes altres d'aprenentatge autònom per part de l'alumnat, que assumeix un rol actiu en aquest procés. En aquest context, els recursos en línia i les diferents eines basades en la intel·ligència artificial es converteixen en valuosos aliats al servei de l'autoaprenentatge. Per a això, i tenint en compte les competències necessàries per al domini de la segona llengua de treball del Grau en Traducció i Interpretació de la Universitat Pablo de Olavide (Sevilla), hem seleccionat una sèrie de recursos que permetin a l'alumnat emprar-los en les diferents assignatures de llengua amb l'objectiu de desenvolupar les diferents destreses lingüístiques.