Rosario Lisciandro
Este estudio analiza el tratamiento de las colocaciones en los manuales de Español como Lengua Extranjera (ELE) de nivel B1, con el propósito de identificar las colocaciones presentes, clasificarlas según su tipología, restricción -prototípica y no prototípica- (Higueras García, 2006) y determinar los campos semánticos. Asimismo, se examinan los enfoques metodológicos utilizados para su enseñanza. Para lograrlo, la investigación se basa en el análisis de siete manuales que se emplean en el Centro de Lenguas de la Universidad de Almería, incluyendo tanto libros de texto como de ejercicios. Los resultados evidencian que las colocaciones están presentes en la mayoría de los manuales analizados, destacando uno en particular. No obstante, se observa que el concepto de colocación no se aborda desde una perspectiva teórica, lo que en ocasiones dificulta tanto su aprendizaje por parte de los estudiantes como su enseñanza por parte de los docentes
This paper analyses the treatment of collocations in B1 Spanish as a Foreign Language (SFL) textbooks, with the aim of identifying the collocations present, classifying them according to their typology, restriction -prototypical and non-prototypical- (Higueras García, 2006) and determining the semantic fields. The methodological approaches used for their teaching are also examined. To achieve this, the research is based on the analysis of seven textbooks used at the Language Centre of the University of Almeria, including both textbooks and exercise books. The results show that collocations are present in most of the manuals analysed, with one standing out. Nevertheless, it is observed that the concept of collocation is not approached from a theoretical perspective, which sometimes makes it difficult both for students to learn it and for teachers to teach it