Este trabajo se enmarca entre la formación de palabras y la lexicografía. En esta contribución se intenta realizar un análisis sobre la aparición de los sufijos de moción tanto en alemán como en español en diversos tipos de diccionarios. Los sufijos de moción analizados aquí son morfemas o terminaciones que reciben los masculinos para formar el femenino. En alemán es el sufijo -in, y en español es -a. En el estado de la cuestión, se constatará que los sufijos de moción en alemán tienen mayor entidad que los sufijos de moción en español y esto se refleja en la lematización en los diccionarios. Los objetivos que se pretenden cumplir son: 1. analizar la función de este tipo de sufijos en las dos lenguas. 2. Verificar si está reflejada la lematización de estos sufijos en los diccionarios y, si es así, de qué manera se produce. 3. Realizar un análisis contrastivo entre los diccionarios de ambas lenguas para comprobar las convergencias y divergencias existentes. Se analizará un corpus escogido aleatoriamente procedente de corpus de referencia en alemán y en español. Los diccionarios seleccionados corresponden a distinta tipología, en línea, en papel, generales, de uso, de aprendizaje, normativos y descriptivos. Se utilizará una metodología inductiva-deductiva, a partir de los análisis de los diccionarios utilizados. Con ello, no sólo se verificará si los morfemas mismos aparecen en los diccionarios, sino cómo están lematizados los elementos del corpus en éstos. El estudio contrastivo ayudará al usuario a conocer mejor los diccionarios, así como a profundizar sobre la inclusión de los morfemas de moción en los mismos. Los resultados de este trabajo contribuirán a afianzar la tesis sobre la importancia de la inclusión de morfemas dentro de los diccionarios. Esto redunda en la optimización de la información en obras lexicográficas y en un mayor aprovechamiento de éstas por parte de los usuarios.
This paper is framed between word formation and lexicography. The aim of this contribution is to analyse the appearance of motion suffixes in both German and Spanish in various types of dictionaries. The motion suffixes analyzed here are morphemes or endings that are given to masculine forms in order to form feminine forms. In German, the suffix is -in, and in Spanish, it is -a. In the state of the art, it will be noted that the motion suffixes in German have greater importance than the motion suffixes in Spanish, and this is reflected in the lemmatization in dictionaries. This article aims the following aspects: 1. to analyse the function of this type of suffixes in both languages. 2. to verify whether the lemmatisation of these suffixes is reflected in the dictionaries and, if so, in what way it is produced. 3. To carry out a contrastive analysis between the dictionaries of the two languages in order to verify the existing convergences and divergences. A randomly selected corpus from reference corpora in German and Spanish will be analysed. The selected dictionaries correspond to different types: online, paper, general, for use and learning, normative and descriptive. An inductive-deductive methodology will be used, based on the analysis of the selected dictionaries. This will not only verify whether the morphemes themselves appear in the dictionaries but also how the elements of the corpus are lemmatized in the different dictionaries. The contrastive study will help the user to better understand the dictionaries, as well as to to delve deeper into the inclusion of motion morphemes in those dictionaries. The results of this work will help to strengthen the thesis on the importance of the inclusion of morphemes in dictionaries. This results in the optimisation of information in dictionaries and in a better use of these by users.