Argentina
Este trabajo analiza el registro de las lenguas huarpes realizado por el jesuita Luis de Valdivia, publicado en 1607 como parte de su labor evangelizadora. El estudio se centra en el colofón de la obra, sección clave en la que el misionero reflexiona sobre la tarea realizada con las lenguas y explicita su posición frente a las limitaciones que afectaron el contenido final. Ese breve texto ofrece indicios relevantes para examinar las condiciones de producción del trabajo y las tensiones entre el proyecto evangelizador colonial y la representación que el enunciador construye acerca de su propia intervención. Luego de una presentación general de las lenguas huarpes y del trabajo de Valdivia, el análisis del colofón adopta una perspectiva discursiva al focalizar en las marcas de enunciación que revelan el contexto de producción de la obra. El misionero presenta a los huarpes como sujetos evangelizables pero necesitados de la doctrina cristiana con urgencia, lo que justificaría la premura con que redacta y publica su obra. En ese marco, el uso de las lenguas indígenas como herramienta de colonización espiritual se convierte también en un recurso de autolegitimación autoral mediante diversos artificios discursivos. Así, sostenemos que la obra no solo documenta dos lenguas hoy dormidas, sino que también permite estudiar las relaciones entre registros lingüísticos, ideologías del discurso misionero que sustentan las políticas lingüísticas coloniales y formas de autoconstrucción autoral. El colofón, en este sentido, ofrece claves de lectura para comprender la producción de este tipo de textos
This study analyzes the record of the Huarpean languages compiled by the Jesuit Luis de Valdivia, published in 1607 as part of his evangelizing work. The research focuses on the colophon of the book, a key section in which the missionary reflects on his linguistic endeavor and states his position regarding the limitations that affected the final content. This brief text provides relevant clues for examining the conditions under which the work was produced and the tensions between the colonial evangelizing project and the representation the enunciator constructs of his own intervention. From a discursive perspective (following a general presentation of the Huarpean languages and Valdivia’s work), the analysis of the colophon focuses on the enunciative features that reveal the context of the work’s production. The missionary presents the Huarpean as evangelizable subjects who are nevertheless in urgent need of Christian doctrine, which would justify the haste with which he wrote and published his work. In this framework, the use of indigenous languages as a tool of spiritual colonization also becomes a means of authorial self-legitimation through various discursive strategies. Thus, we argue that the work not only documents two now dormant languages but also makes it possible to study the relationships between linguistic records, missionary discourse ideologies underpinning colonial language policies, and forms of authorial self-construction. In this sense, the colophon provides interpretive keys for understanding the production of this type of text.