Este artículo ofrece una lectura de Naufragios (1542) de Alvar Núñez Cabeza de Vaca, como un relato de transformación identitaria surgido del fracaso de la expedición de Pánfilo de Narváez. A partir de los conceptos de transculturación, testimonio y polifonía, se examina cómo la obra se desplaza desde su propósito inicial —una relación jurídica de servicios prestados a la corona— hacia un texto híbrido que combina registro histórico, estrategias narrativas literarias y elementos ficcionales. Siguiendo a Invernizzi Santa Cruz, Martínez-San Miguel, Molloy y Adorno, se identifican tres momentos centrales: la pérdida de la palabra y del control del entorno; la progresiva adaptación cultural mediante prácticas como los rituales de trueque y sanación; y la reincorporación final al discurso colonial al reencontrarse con los españoles en Nueva Galicia. Asimismo, se analiza el miedo como motor de la dinámica intercultural. Primero, el miedo de los españoles frente al territorio desconocido; luego, el temor reverencial que los indígenas desarrollan hacia los españoles, convertidos en figuras cuasi sagradas; y, finalmente, el miedo de los aborígenes ante los colonizadores, con los que Cabeza de Vaca intenta negociar. El artículo concluye planteando la pregunta sobre la autenticidad del proceso transculturador del protagonista, contrastándolo con figuras como Gonzalo Guerrero y proponiendo Naufragios como un texto clave para repensar la identidad y el discurso colonial.
This article offers a reading of Naufragios (1542) by Alvar Núñez Cabeza de Vaca, as a narrative of identity transformation which emerges from the failure of Pánfilo de Narváez’s expedition. Drawing on the concepts of transculturation, testimony, and polyphony, it examines how the text shifts from its initial purpose— a juridical report of services rendered to the crown— towards a hybrid narrative that combines historical documentation, literary strategies, and fictional elements.
Following the approaches of Invernizzi Santa Cruz, Martínez-San Miguel, Molloy, and Adorno, the study identifies three central moments: the loss of language and control over the environment; the progressive cultural adaptation through practices such as bartering and healing rituals; and the final reintegration into the colonial discourse upon reencountering Spaniards in Nueva Galicia. The article also analyzes fear as a driving force within intercultural dynamics. Firstly, the fear experienced by the Spaniards when confronted with an unfamiliar territory; then, the reverential fear developed by Indigenous communities towards Spaniards, turned into quasi-sacred figures; and finally, the fear of the natives in the presence of the colonizers, with which Cabeza de Vaca attempts to negotiate. The article concludes by questioning the authenticity of his transculturative process, contrasting it with figures such as Gonzalo Guerrero, and proposing Naufragios as a key text for rethinking identity and colonial discourse.