Karime Cordova Parra
, Chantal Melis Van Eerdewegh 

Algunos verbos cognitivos del español, en primera persona singular y presente del indicativo, se utilizan para establecer una valoración de corte epistémico sobre el hecho expresado en el enunciado. Entre ellos, figuran creo, pienso y sé, objeto de este trabajo diacrónico. El nombre de «verbos parentéticos» que reciben estas formas y sus homólogas en otras lenguas (Urmson 1952) alude a que la función discursiva que cumplen se percibe con mayor claridad en contextos donde operan como elementos sintácticamente autónomos. Desde un punto de vista histórico, el interés de los investigadores se ha centrado en trazar el camino evolutivo por el que los verbos de actividad mental se transforman en marcadores epistémicos (e.g. Thompson & Mulac 1991). Con respecto al español, sin embargo, la búsqueda por los orígenes de la estrategia discursiva tiene poco sentido, ya que es sabido que el uso de los parentéticos epistémicos se heredó del latín (Schneider 2008). En este trabajo, el rastreo diacrónico de creo, pienso y sé, desde el siglo XIII hasta la época contemporánea, en datos extraídos del CORDE y el CREA, aporta evidencia a favor de la herencia. Al mismo tiempo, lleva a presenciar un fenómeno de «reactivación» del uso parentético en el español moderno, tras varios siglos de latencia. Argumentaremos que creo, pienso y sé experimentan cambios en su comportamiento como verbos plenos, que hacen eco a las hipótesis sobre la evolución de los parentéticos epistémicos y preparan el terreno para la reactivación, como si se tratara de una verdadera innovación
Some cognitive verbs in Spanish, in the first personsingular and the present tense, are used to provide an epistemic evaluation over the state of affairs expressed in the clause. Among them are creo ‘I believe’, pienso‘I think’ and sé‘I know’, the object of this diachronic work. The name “parenthetical verbs” given to these forms and their counterparts in other languages (Urmson 1952) alludes to the fact that they fulfill their dis-cursive function more clearly in contexts where they operate as syntactically autonomous elements. From a historical point of view, the interest of researchers has focused on tracing the evolutionary path by which verbs of mental activity are transformed into epistemic markers (e.g. Thompson & Mulac 1991). With respect to Spanish, however, the search for the origin of the discursive strategy makes little sense, since it is known that the use of epistemic parentheticals was inherited from Latin (Schneider 2008). In this work, the diachronic tracking of creo, piensoand sé, from the 13th century to the present, in data extracted from CORDEand CREA, supplies evidence in favor of the inheritance. At the same time, it allows to witness a phenomenon of “reactivation” of the parenthetical use, after several centuries of latency. We will argue that creo, piensoand séexperience changes in their behavior as full verbs, which echo the hypotheses about the evolution of epistemic parentheticals and prepare the ground for the reactivation, as if it were a true innovation