Burgos, España
El objetivo de este trabajo es realizar un análisis variacionista de la presencia y ausencia del complementante queen un corpus de 131 cartas comerciales escritas por cuatro mercaderes neerlandeses en español entre 1669 y 1677. Para ello, se contabilizaron en las epístolas las ocurrencias de complementación sindética y asindética e, igualmente, se anotaron los verbos que introducían las oraciones subordinadas, así como el tiempo, modo, persona y número tanto del verbo principal como del subordinado y la existencia o no de adyacencia y de sujeto expreso en estos dos verbos, con el propósito de examinar las posibles variables que intervenían en el fenómeno y lo condicionaban. Por este mismo motivo, se registró el tipo de carta que era en cuanto al tema que trataba y a la relación existente entre los interlocutores. Todos los datos se compararon con los de otros tres corpus epistolares suplementarios escritos por neerlandeses en español, por españoles desde Países Bajos y por españoles desde España, y como corpus de control se empleó el CORDE. Tras el estudio, se ha confirmado que la variación en el empleo de que respondía a una combinación de factores internos y externos, entre los que destacan la adyacencia verbal en los primeros y la temática textual en los segundos. Así, la ausencia del nexo funcionaba como un elemento de mitigación del discurso y tendía a aparecer en expresiones formulaicas
The objective of this paper is to conduct a variationist study about syndetic and asyndetic complementation in a corpus of 131 merchant letters written in Spanish by four Dutch merchants between 1669 and 1677. In order to analyze internal factors, frequencies of syndetic and asyndetic complementation were extracted in this study, as well as introductory verbs; V1/V2 tense, mode, person, and number; V1/V2 adjacency; and V1/V2 overt subject. The external factors taken into accountwere the subject of the letter and the relationship between writer and addressee. This corpus was compared to three other letter corpora (written by Dutch writers in Spanish, by Spaniards living in theLow Countries, and by Spaniards living in Spain), and CORDEwas used as the baseline dataset. This study confirms that variation in the use of que was influenced by a combination of linguistic and extralinguistic factors: V1/V2 adjacencyand the subject of the text were the most significant ones. Thus, que-deletion was used as a discourse-mitigation strategy and it tended to appear in formulaic expressions