Este trabajo se propone indagar acerca de la conformación de dos elementos centrales en la obra de Beckett: el humor y la escritura bilingüe. Para ello, abordaremos dos textos que se ubican en un momento bisagra en la obra beckettiana, Watt y Mercier et Camier, escritas en inglés y francés, respectivamente, durante la primera mitad de los años cuarenta. Una lectura crítica de estas dos obras, que dan cuenta de profundas transformaciones en la escritura de Beckett, pone de relieve cómo opera el pasaje de la ironía al humor. A su vez, permite indagar acerca de la particularidad del humor beckettiano en el camino hacia el bilingüismo.
This paper explores the formation of two central elements in Beckett’s work: humor and bilingual writing. A critical reading of two transitional works, Watt and Mercier et Camier, written in English and French, respectively, during the first half of the 1940s, reflects deep transformations in his writing. This highlights how the transition from irony to humor operates. Additionally, it serves to dive into the particular nature of Beckett’s humor on his path toward bilingualism.