De entre los conceptos referidos a la condición humana incluidos en las encuestas del Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía (ALEA) y en la mayor parte de los atlas de pequeño dominio españoles encontramos el correspondiente al usurero (ALEA V mapa 1502) ‘persona que se dedica a dar dinero a rédito, con un interés abusivo’. Nuestro objetivo es el acercamiento a las diversas denominaciones que se reflejan en este mapa, su comparación con las de los otros atlas regionales del español, a saber: el Atlas lingüístico y etnográfico de las Islas Canarias (ALEICan), el Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (ALEANR), el Atlas lingüístico y etnográfico de Cantabria (ALEC), el Atlas lingüístico de Castilla y León (ALCL) y el Atlas lingüístico y etnográfico de Castilla-La Mancha (ALECMan) y realizar el estudio de las voces más destacadas e interesantes desde los puntos de vista dialectal y diacrónico, concretamente, los términos ditero, gabelista o cordelillero, algunos circunscritos a áreas muy concretas del español de Andalucía con poca o ninguna documentación lexicográfica.
Among the concepts related to the human condition included in the surveys of the Linguistic and Ethnographic Atlas of Andalusia (ALEA) — and in most small-domain linguistic atlases of Spain — we find that of the usurer (ALEA V, Map 1502), defined as ‘a person who lends money at interest, charging an abusive rate’. This study aims to explore the various denominations recorded on this map, compare them with those found in other regional Spanish atlases — namely, the Linguistic and Ethnographic Atlas of the Canary Islands (ALEICan), the Linguistic and Ethnographic Atlas of Aragón, Navarra, and La Rioja (ALEANR), the Linguistic and Ethnographic Atlas of Cantabria (ALEC), the Linguistic Atlas of Castile and León (ALCL), and the Linguistic and Ethnographic Atlas of Castile-La Mancha (ALECMan) — and to analyze the most noteworthy and linguistically significant terms from both dialectal and diachronic perspectives. Special attention is given to ditero, gabelista, and cordelillero, some of which are restricted to very specific areas of Andalusian Spanish and have little or no representation in traditional lexicographic sources.