Sebastián Miras, Francisco Antonio Martínez Carratalá, José Rovira Collado 
Las versiones del Quijote al cómic constituyen un espacio privilegiado para observar cómo un clásico de gran extensión y complejidad se adapta en un medio icónico-verbal. Estas adaptaciones no equivalen a ilustrar el texto original, sino a resolver la tensión entre fidelidad y apropiación, modulando la economía verbal, las focalizaciones y los recursos gráficos. El marco teórico se sustenta en los estudios de adaptación, intermedialidad y educación literaria, donde se asume que el cómic debe leerse como texto autónomo, con su propia gramática icónico-verbal. La metodología aplica criterios de análisis a un corpus de cuatro obras: El Quijote (Eisner), Don Quijote (Flix), Don Quixote (Davis) y Don Quijote (Brizzi). Se sigue un enfoque comparativo cualitativo plasmado en un diagrama de ejes de ficcionalidad de texto e imagen. Los resultados muestran un gradiente entre trasposición y apropiación, con diversidad de focalizaciones, estilos gráficos y registros lingüísticos que inciden en la edad lectora y en el interés didáctico. Se concluye que estas interpretaciones ofrecen vías complementarias para trabajar cuestiones como autoría, intertextualidad, humor y construcción narrativa, consolidando al cómic como medio para mantener y resignificar la vigencia cultural del Quijote.