Trabajo que trata sobre la Antología de la poesía francesa del escritor, jurista y diplomático colombiano Andrés Holguín (1918-1989), publicada por la editorial madrileña Guadarrama en 1954. Una breve biografía del personaje (apartado 1.o) da paso al análisis de las características de la obra, que cuenta con tres ediciones (apartado 2.o), antes de abordar el estudio de la propia Antología (apartado 3.o), dividido en cuatro secciones bien definidas: a) la opinión sobre el juicio emitido por Holguín de los poetas que traduce; b) un breve análisis del poema traducido; c) cotejo de la traducción con otras del mismo poema; y d) propuesta propia de traducción para cada poema analizado.
This work deals with the Anthology of the French poetry of the diplomat, jurist and writer Colombian, Andrés Holguín (1918-1989), published by the Madrid publishing house Guadarrama in 1954. A brief biography of the character (section 1) gives way to the analysis of the characteristics of the work, which has three editions (section 2), before approaching the study of the Anthology itself (section 3), divided into four well-defined sections: a) the opinion on Holguín's judgment of the poets he translates; b) a brief analysis of the translated poem; c) comparison of the translation with others of the same poem; and d) own proposal of translation for each analysed poem.