José Afonso’s popularity abroad, especially in the 1970s, is closely linked to Portuguese revolutionary events. It was in this context that the Italian edition of the LP Cantigas do Maio was published under the title Portogallo 25 Aprile – Grândola Vila Morena (Vedette Records, 1975). While the song selection and recordings are nearly identical to the Portuguese edition (Discos Orfeu, 1971), the gatefold contains translations and paratexts worthy of study. This article aims to analyze the linguistic and sociolinguistic aspects of these apparatuses in light of two other Italian publications of Zeca’s work (República e Per le cooperative agricole portoghesi). It highlights the concrete connections between the singer-songwriter and his concept of formative and civil song and the Italian political context of the mid-1970s, particularly the extra-parliamentary context.
La fortuna delle canzoni di José Afonso all'estero, soprattutto negli anni Settanta, è strettamente legata agli eventi rivoluzionari portoghesi ed è in questo scenario che viene pubblicata l'edizione italiana dell'LP Cantigas do Maio, con il titolo Portogallo 25 Aprile – Grândola Vila Morena (Vedette Records, 1975). Sebbene dal punto di vista della selezione dei brani e delle registrazioni si tratti di un'edizione identica (o quasi) a quella portoghese (Discos Orfeu, 1971), la copertina contiene traduzioni e paratesti che meritano di essere studiati. Con il presente articolo si intende analizzare gli aspetti linguistici e sociolinguistici di questi apparati, anche alla luce di altre due pubblicazioni dell'opera di Zeca in Italia (República e Per le cooperative agricole portoghesi), mettendo in evidenza i contatti concreti tra il cantautore - con la sua idea di canzone formativa e civile - e il contesto politico italiano della metà degli anni Settanta, in particolare quello extraparlamentare.