Bolonia, Italia
As part of a larger research project aimed - in the wake of Tarallo’s original and fruitful insight - at reconstructing the history of the emergence of Brazilian Portuguese through the production of grammatical compendia of the Portuguese language published both in Brazil and abroad, this paper focuses specifically on the earliest, tentative signs of Brazilian variants within Italian grammatical works. Drawing on three grammars of the so-called “Portuguese-Brazilian” language published in Italy during the first half of the 20th century, the analysis presented here does not limit itself to looking at the phenomena that appear to be gradually – and at times almost unconsciously - shaping a distinct Brazilian Portuguese still in its embryonic form, but also considers these features in light of how they were described in various grammatical and linguistic studies produced in Brazil, both before and after the Italian texts. In doing so, it contributes indirectly and retrospectively to an unexpected and, in certain respects, illuminating dialogue between past and present understandings of this linguistic variety.
No âmbito de um projeto de pesquisa de maior alcance, visando - na esteira da fecunda intuição originária de Tarallo - a reconstrução da história da emergência do Português Brasileiro na produção de compêndios gramaticais de língua portuguesa publicados tanto no Brasil como no exterior, o presente trabalho pretende se debruçar sobre os primeiros tímidos indícios de variantes brasileiras na congênere gramaticografia italiana. De fato, a partir de três gramáticas da língua “portuguesa-brasileira” vindas a lume na Itália na primeira metade do séc. XX, a análise que aqui se apresenta não se limita a abordar os fenômenos que parecem paulatinamente dar corpo, às vezes de modo quase inconsciente, àquele espaço da diferença representado por um Português Brasileiro ali ainda em embrião, mas os lê também na contraluz das suas descrições em alguns estudos gramaticais e linguísticos produzidos (antes ou em seguida) no Brasil, contribuindo assim indireta e retrospectivamente para um diálogo inesperado e, sob certos aspectos, iluminador entre o passado e o presente desta variedade.