Los marcadores conversacionales son necesarios para entender el discurso y presentan desafíos significativos tanto en su estudio como en su enseñanza. El presente artículo presenta un estudio sobre la frecuencia de uso de una selección de marcadores conversacionales en francés. Esta selección se llevó a cabo en un estudio anterior mediante un análisis contrastivo de manuales de francés lengua extranjera y un corpus oral. En este trabajo, describimos y justificamos la frecuencia, la distribución y la combinatoria de esta selección de marcadores a través del análisis del conjunto de corpus CFPP2000 y CFPB, teniendo en cuenta criterios semánticos, pragmáticos y sintácticos. Para la cuantificación, analizamos manualmente una muestra representativa de ocurrencias de cada marcador, seleccionada según la ley de Pareto, y distinguimos —de manera manual— entre usos propiamente conversacionales y otros usos lingüísticos
This paper presents a study on the frequency of use of a selection of conversational markers in French. This selection was carried out in a past study through a contrastive analysis of French as a foreign language textbooks and an oral corpus. Conversational markers are necessary for understanding discourse and present significant challenges in both their study and teaching. In this work, we present and attempt to justify the frequency, distribution, and combinatory freedom of this selection of markers through the analysis of the CFPP2000 and CFPB corpora, taking into account semantic, pragmatic, and syntactic criteria. For quantification, we manually analyzed a representative sample of occurrences of each marker, selected according to the Pareto principle, and distinguished - manually - between genuinely conversational uses and other linguistic uses