Durante cuatro siglos La mujer por fuerza se ha venido atribuyendo a Tirso de Molina en ediciones y representaciones. Su crédito principal ha consistido en ser una de las comedias de la problemática Segunda parte del dramaturgo (1635). Sin embargo, los resultados de diferentes pruebas —incluidos los de estilometría, impulsores iniciales de esta investigación— manifiestan la inconsistencia de la atribución, al tiempo que favorecen decididamente la candidatura de Lope de Vega: lo hace la estilometría, al mostrar que la obra participa totalmente de sus usos por lo que respecta a la frecuencia léxica; y lo mismo puede decirse de la métrica. Ambas apuntan como fecha posible entre 1618 y 1620; lo que explicaría que no figure en la lista del Peregrino de 1618. La onomatología también colabora en esta reatribución: todos sus nombres están presentes en comedias de Lope. Pero, sin duda, donde se obtienen los indicios más sólidos es en los ecos expresivos que sus personajes encuentran en obras indubitadas del Fénix.
For four centuries, La mujer por fuerza has been attributed to Tirso de Molina in editions and per-formances. Its main claim to fame has been that it is one of the comedies in the playwright’s prob-lematic Segunda parte (1635). However, the results of various tests—including stylometric analysis, which initially prompted this research—reveal the inconsistency of the attribution, while strongly favouring Lope de Vega as the author: stylometric analysis shows that the play fully reflects his usage in terms of lexical frequency, and the same can be said of the metre. Both point to a possible date between 1618 and 1620, which would explain why it does not appear in Peregrino’s 1618 list. Onomatology also contributes to this reattribution: all its names are present in Lope’s comedies. But undoubtedly, the strongest evidence is found in the expressive echoes that its characters find in works that are undoubtedly by the Fénix.