Marian Flanagan
, Helle Dam-Jensen
, Kristine Bundgaard
, Tina Paulsen Christensen
Este estudio examina el uso de la tecnología entre los traductores daneses a partir de los datos de un cuestionario realizado a 79 profesionales. Los resultados revelan una integración selectiva basada en las demandas de los clientes, las preocupaciones en materia de seguridad y las consideraciones relativas a la identidad profesional. Muchos expresan su preocupación por que los roles de posedición reduzcan la satisfacción creativa y la agencia del traductor en flujos de trabajo de traducción cada vez más automatizados.
Aquest estudi examina l’ús de la tecnologia entre els traductors danesos a partir de les dades d’un qüestionari realitzat a 79 professionals. Els resultats revelen una integració selectiva basada en les demandes dels clients, les preocupacions en matèria de seguretat i les consideracions relatives a la identitat professional. Molts expressen la seva preocupació perquè els rols de postedició redueixin la satisfacció creativa i l’agència del traductor en fluxos de treball de traducció cada vegada més automatitzats.
This study examines technology adoption among Danish translators through questionnaire data from 79 professionals. Findings reveal selective integration based on client demands, security concerns and professional identity considerations. Many express concerns about post-editing roles diminishing creative satisfaction and translator agency in increasingly automated translation workflows.